Aprende francés

Falsos amigos francés-catalán

Falsos amigos en
otros idiomas:

Los falsos amigos son palabras de dos idiomas que, a pesar de asemejarse en su forma, tienen significados distintos.

En la siguiente tabla, encontrarás algunos falsos amigos en francés y catalán. Los falsos amigos están en las dos columnas del centro y las traducciones correctas en los extremos.

Por ejemplo, en francés existe el verbo s'adonner que se parece mucho al verbo catalán adonar-se. Sin embargo, sus significados son distintos: adonar-se tendrás que traducirlo como se rendre compte en francés, mientras que s'adonner lo traducirás como lliurar-se en catalán.

Traducción Ejemplo Francés Catalán Ejemplo Traducción
lliurar-se il s'est adonné à l'alcool s'adonner adonar-se es va adonar que plovia se rendre compte
burlar-se il s'est moqué du clown se moquer mocar-se em moco perquè estic refredat se moucher

¿No te queda muy claro? ¡Pregunta aquí!