Apprends le français

Faux amis français-catalan

Faux amis dans
d'autres langues :

Les faux amis sont des mots dans deux langues qui, même si leur forme se ressemble, ont un sens différent.

Le tableau ci-dessous présente une liste de faux amis en français et en catalan. Les faux amis se trouvent dans les deux colonnes du milieu et les traduction correctes dans les deux colonnes extérieures.

Par exemple, il existe en français le verbe s'adonner qui ressemble beaucoup au verbe catalan adonar-se. Cependant, leur sens est différent : adonar-se doit se traduire en français par se rendre compte, tandis que s'adonner doit être traduit en catalan par lliurar-se.

Traduction Exemple Français Catalan Exemple Traduction
lliurar-se il s'est adonné à l'alcool s'adonner adonar-se es va adonar que plovia se rendre compte
burlar-se il s'est moqué du clown se moquer mocar-se em moco perquè estic refredat se moucher

Ce n'est pas très clair ? Pose tes questions ici !