Falsos amigos español-catalán
Los falsos amigos son palabras de dos idiomas que, a pesar de asemejarse en su forma, tienen significados distintos.
En la siguiente tabla, encontrarás algunos falsos amigos en español y catalán. Los falsos amigos están en las dos columnas del centro y las traducciones correctas en los extremos.
Por ejemplo, en español existe el verbo acostarse que se parece mucho al verbo catalán acostar-se. Sin embargo, sus significados son distintos: acostar-se tendrás que traducirlo como acercarse en español, mientras que acostarse lo traducirás como ficar-se al llit o ajeure's en catalán.
Traducción | Español | Catalán | Traducción |
---|---|---|---|
ajeure's / ficar-se al llit | acostarse | acostar-se | acercarse |
llit | cama | cama | pierna |