Aprende francés

Guía de pronunciación del francés

  1. Intro
  2. a
  3. b
  4. c
  5. d
  6. e
  7. f
  8. g
  9. h
  10. i
  11. j
  12. k
  13. l
  14. m
  15. n
  16. o
  17. p
  18. q
  19. r
  20. s
  21. t
  22. u
  23. v
  24. w
  25. x
  26. y
  27. z

Guía de pronunciación del francés

Para esta guía, utilizamos los símbolos del alfabeto fonético internacional codificados por Unicode. Si tienes problemas para visualizarlos, revisa la configuración de la codificación de tu navegador.

De acuerdo con el uso convencional, usamos la barra oblicua (o slash: //) para indicar la transcripción fonológica de las palabras (ej. /italjɛn/). Para indicar las grafías (lo que se escribe), usamos las comillas inglesas (dobles) (ej. "italienne"). Los dos puntos se usan en las transcripciones para indicar el alargamiento de una vocal (ej. /mɔ:ʁ/).

No se indica el lugar del acento ya que en francés el acento no es léxico, es decir que no se acentúa cada palabra sino que se acentúan grupos de palabras alargando o intensificando la última vocal de todo el grupo.

Para la consulta de esta guía, dar clic en las diferentes pestañas según la letra o la primera letra de la grafía de la que se quiere conocer la pronunciación (ej. para saber cómo pronunciar 'eau' buscar en 'e', para las distintas pronunciaciones de la grafía 's' buscar en 's').

En general, esta guía está dirigida a un público sin grandes conocimientos en fonética y fonología francesas, por lo tanto se evitarán en la medida de lo posible los términos especializados o se explicarán en caso de ser usados.

Comencemos con el alfabeto francés:

a /a/ b /be/ c /se/ d /de/ e /ə/ f /ɛf/ g /ʒe/ h /aʃ/ i /i/
j /ʒi/ k /ka/ l /ɛl/ m /ɛm/ n /ɛn/ o /o/ p /pe/ q /ky/ r /ɛʁ/
s /ɛs/ t /te/ u /y/ v /ve/ w /dubləve/ x /iks/ y /igʁɛk/ z /zɛd/

Las palabras de origen extranjero tienden a conservar su ortografía original y a pronunciarse "a la francesa".

"a", "â"
/ɑ/

Esta 'a' (llamada posterior) se pronuncia con los labios más redondeados y, especialmente, con el dorso de la lengua más atrás que en la 'a' española. Similiar a la /ɑ/ inglesa de father o laugh (en acento británico). Este sonido se encuentra en pocas palabras y está desapareciendo actualmente siendo remplazado por la 'a' anterior.

bas : /bɑ/
pâte: /pɑ:t/

__________

"a", "à"
/a/

Esta 'a' (llamada anterior) es mucho más cercana a la 'a' española.

avoir: /avwa:ʁ/
: /la/

__________

"ai"
/ɛ/

Esta 'e' (llamada abierta) se pronuncia como la 'e' española pero con los labios más separados.

mais: /mɛ/

__________

"au"
/o/

Esta 'o' (llamada cerrada) se pronuncia como una 'o' española con los labios un poco más cerrados y bien redondeados.

autre: /o:tʁ/

__________

"an", "am"
/ɑ̃/

Se pronuncia como la /ɑ/ pero nasal. Es decir que se articula una 'a' con los labios redondeados hacia delante, el dorso de la lengua se ubica bien atrás y el aire no sólo sale por la boca, sino también por la nariz.

manger: /mɑ̃ʒe/
champion: /ʃɑ̃pjɔ̃/

__________

"ain", "aim"
/ɛ̃/

Se pronuncia como la /ɛ/ (es decir con los labios más separados que en español) y se deja salir el aire al mismo tiempo por la boca y por la nariz..

demain: /dəmɛ̃/
faim: /fɛ̃/

"b"
/b/

La 'b' francesa se pronuncia igual que la española en palabras como: barco o ambiente. Se debe tener en cuenta que la 'b' francesa en todas las posiciones es oclusiva (los labios se juntan completamente), nunca toma el sonido de la 'b' española aproximante (es decir cuando los labios se acercan sin tocarse como cuando se articula rápidamente las palabras lobo o acabar).

beauté: /bote/
laboratoire: /labɔʁatwa:ʁ/

"c(c) +a,o,u,consonante"
/k/

Cuando la 'c' se combina con la 'a', la 'o', la 'u' u otra consonante se pronuncia como la 'c' española en casa o sacar.

cadeau: /kado/
ticket: /tikɛ/

__________

"(c)c +e,i,y"
/(k)s/

Combinada con la 'e', la 'i' o la 'y', la 'c' tiene el mismo sonido de la 's' española. Cuando hay doble 'c' se pronuncia igual que la doble 'c' española: /ks/ como en acceder.

ciel: /sjɛl/
accepter: /aksɛpter/

__________

"ç +a,o,u"
/s/

La 'c' con cedilla se pronuncia como la 's' española y sólo se usa delante de 'a', 'o' y 'u'.

ça: /sa/
garçon: /gaʁsɔ̃/
reçu: /ʁəsy/

__________

"ch"
/ʃ/, /k/

Un sonido como el que se usa en español para imponer silencio "shh", como en inglés show, en catalán caixa o en italiano scienza. La diferencia respecto a la 'ch' del español (chico) radica en que no se articula con una /t/ antes (chico se pronuncia /ʧiko/).

En palabras de origen griego la 'ch' se pronuncia /k/.

chacun: /ʃakœ̃/
chorégraphie: /kɔʁegʁafi/
choléra: /kɔleʁa/

__________

"tch"
/ʧ/

Esta grafía, poco común en francés, se articula como la 'ch' española.

tchèque: /ʧɛk/

"d"
/d/

La 'd' francesa se pronuncia como la 'd' española, con la diferencia de que en todas las posiciones es oclusiva (la lengua toca firmemente los dientes) y nunca toma el sonido de la 'd' aproximante española (cuando la lengua se acerca pero no toca los dientes, como por ejemplo en las palabras terminado y lado cuando se pronuncian rápidamente).

baudet: /bodɛ/
dodo: /dodo/

__________

"d"
/ /

Una 'd' al final de la palabra generalmente no se pronuncia.

costaud: /kɔsto/

"e"
/ə/

Ésta es la 'e' llamada muda o caduca, se encuentra principalmente en los monosílabos terminados en 'e', en las 'e' sin tildar que están antes de una consonante seguida por vocal (ej, cheval, tenir) y en la 'e' sin acento final. Para pronunciarla se cierra la boca más que para la 'e' española y los labios se estiran hacia el frente redondeándolos un poco (como para pronunciar /o/ pero se sigue haciendo /e/ con la lengua), dando así un sonido entre el de la /e/ y el de la /o/. Cuando esta 'e' se encuentra al final de una palabra, y en algunos casos dentro de la palabra, simplemente no se pronuncia.

que: /kə/
premier: /pʁəmje/
habite: /abit/
(tu) feras: /tyfəʁa/ o /tyfʁa/

__________

"e", "é"
/e/

Esta 'e' (llamada cerrada) suena aproximadamente como la española (labios bien estirados como riendo y relativamente cerrados). Generalmente, lleva un acento agudo (é) o se trata de las terminaciones 'er' o 'ez'.

lésé: /leze/
parler: /paʁle/
marchez: /maʁʃe/

__________

"e", "è", "ê", "ei"
/ɛ/

Esta 'e' (llamada abierta) se pronuncia con los labios más abiertos que la 'e' española. Se da antes de 'r' final pronunciada o seguida de consonante, de doble consonante (ll, tt) y cuando está acentuada con acento grave (è) o circunflejo (ê).

mer: /mɛ:ʁ/
baliverne: /balivɛ:ʁn/
belle: /bɛl/
cette: /sɛt/
mètre: /mɛtʁ/
prêt: /pʁɛ/
pleine: /plɛn/

__________

"eil"
/ɛj/

Una 'e' abierta seguida por un sónido próximo a la 'i' de cielo.

soleil: /sɔlɛj/

__________

"eu", "œ", "œu"
/œ/, /ø/

El primer sonido se produce poniendo los labios en la posición de la 'o' abierta y diciendo una 'e' abierta, el segundo es igual pero bastante más cerrado. En ambos casos se debe producir un sonido que no es ni /e/ ni /o/ pero que se encuentra entre los dos. El primer sonido, el abierto, se da si la combinación se encuentra en una sílaba cerrada (que termina con un sonido consonántico: meur-trier). El segundo sonido se da cuando la combinación de letras se encuentra en sílaba abierta (no hay ningún otro sonido en la sílaba después de la vocal: meu-nier) o precede a la terminación 'se' (chanteuse).

œil: /œj/
cœur: /kœ:ʁ/
peu: /pø/
heureuse: /øʁø:z/

__________

"eau"
/o/

Se pronuncia un poco más cerrada que la 'o' española y bien redondeada.

chapeau: /ʃapo/

__________

"en", "em"
/ɑ̃/

Se pronuncia como la /ɑ/ pero nasal (igual que en las grafías 'an' y 'am'). Es decir que se articula una 'a' con los labios estirados y redondeados, el dorso de la lengua se ubica bien atrás y el aire no sólo sale por la boca, sino también por la nariz. Si 'en' va precedida de 'i' ('ien'), la pronunciación será a veces distinta (ver en la 'i').

prendre: /pʁɑ̃:dʁ/
temps: /tɑ̃/

__________

"ein", "eim"
/ɛ̃/

Se pronuncia como la /ɛ/ (es decir con los labios más separados que en español) y se deja salir el aire al mismo tiempo por la boca y por la nariz, igual que en las combinaciones 'ain' y 'aim'.

plein: /plɛ̃/

"f"
/f/

La 'f' francesa se pronuncia como la 'f' española.

fête: /fɛt/

"g +a,o,u,consonante", "gu +e,i"
/g/

El mismo sonido que la 'g' española en gato o gastar. Hay que tener en cuenta que su pronunciación es siempre oclusiva (la lengua toca firmemente el velo del paladar), nunca suena como la 'g' aproximante española (es decir, cuando la lengua se acerca pero no toca el velo del paladar como cuando se pronuncian rápidamente las palabras mago o ciego).

gare: /ga:ʁ/
cagoule: /kagul/
lagune: /lagyn/
guerre: /gɛ:ʁ/
guitare: /gita:ʁ/

__________

"g +e,i,y", "ge +a,o"
/ʒ/

Suena como la 'g' en portugués en la palabra general, en catalán en pujar o como en las palabras inglesas leisure o pleasure. Es el equivalente sonoro del sonido de la 'ch' francesa, la 'sci' italiana y la 'sh' inglesa. Esto quiere decir que se articula exactamente de la misma manera pero haciendo además vibrar las cuerdas vocales.

genou: /ʒənu/
gîte: /ʒit/
gymnase: /gimna:z/
mangeons: /mɑ̃ʒɔ̃/
longea: /lɔ̃ʒa/

__________

"gn"
/ɲ/

Como la 'ñ' española.

ligne: /liɲ/

"h"
/ /, /'/

La 'h' francesa como la española nunca se pronuncia. Sin embargo, etimológicamente hablando hay dos tipos de hache: una muda y otra aspirada, esto hay que tenerlo en cuenta para la "liaison" y la contracción, ya que si hay una 'h' aspirada no es posible realizarlas. Para saber qué 'h' tiene una palabra se debe verificar en el diccionario, donde la muda generalmente no se transcribe y la aspirada se indica con un asterisco o un apóstrofe.

j'habite: /ʒabit/
les habitants: /lezabitɑ̃/
la hache (y no l'hache): /laaʃ/
les haricots: /leaʁiko/ (y no /lezaʁiko/)

"i"
/i/

Como la 'i' española.

vie: /vi/

__________

"i +vocal", "ille", "illi"
/j/

Este sonido es como el de la 'i' de comió en español. Es muy similar a la /i/ pero el hecho de que lo siga otra vocal lo transforma un poco. En el caso de la grafía "ille", hay varias excepciones en que se pronuncia una 'l' en lugar de la /j/, como en ville (/vil/), mille (/mil/), etc.

lion: /ljɔ̃/
feuille: /fœj/
bouillir: /buji:ʁ/

__________

"in", "im"
/ɛ̃/

Se pronuncia como la /ɛ/ (es decir con los labios más separados que en español) y se deja salir el aire al mismo tiempo por la boca y por la nariz.

argentin: /aʁʒɑ̃tɛ̃/
impossible: /ɛ̃pɔsibl/

__________

"ien"
/jɛ̃/

La 'en' no se pronuncia aquí como la /ɑ̃/ sino como la /ɛ̃/.

italien: /italjɛ̃/

"j"
/ʒ/

Suena como la 'g' en portugués en la palabra general, en catalán en pujar o como en las palabras inglesas leisure o pleasure. Es el equivalente sonoro del sonido de la 'ch' francesa, la 'sci' italiana y la 'sh' inglesa. Esto quiere decir que se articula exactamente de la misma manera pero haciendo además vibrar las cuerdas vocales.

jeter: /ʒəte/
jus: /ʒy/

"k"
/k/

El mismo sonido de la 'c' delante de a,o,u.

kilo: /kilo/
karaté: /karate/

"l", "ll"
/l/

Se pronuncia siempre como la 'l' sencilla en español, nunca como la 'll' española (excepto en la combinación 'ill', ver letra 'i').

laine: /lɛn/
salle: /sal/

"m"
/m/

Se pronuncia como la 'm' española.

maison: /mɛzɔ̃/

"n"
/n/

Se pronuncia como la 'n' española.

animer: /anime/

"o", "ô"
/o/

Ésta es una 'o' un poco más cerrada que la española. Se da generalmente en sílaba abierta (la que termina en vocal) o seguida de la terminación 'se'.

égo: /ego/
rose: /ʁo:z/
hôpital: /opital/

__________

"o"
/ɔ/

Ésta es una 'o' un poco más abierta que la española. Generalmente se da en sílaba cerrada (la que termina en consonante).

donner: /dɔne/
robe: /ʁɔb/
porte: /pɔʁt/

__________

"oi"
/wa/

Se pronuncia una 'u' como la de cueva en español seguida de una 'a' (como en la palabra cuando).

valoir: /valwa:ʁ/
oiseau: /wazo/

__________

"ou"
/u/

Como la 'u' española.

rouge: /ʁu:ʒ/
pour: /pu:ʁ/

__________

"ou +vocal"
/w/

Es muy similar a la /u/, sólo que en este caso siempre hay otra vocal después, como en luego en español.

couette: /kwɛt/

__________

"on", "om"
/ɔ̃/

Se articula como la /o/ dejando salir el aire al mismo tiempo por la nariz y por la boca.

bon: /bɔ̃/
tomber: /tɔ̃be/

"p"
/p/

Se pronuncia como la 'p' española.

composition: /kɔ̃pozisjɔ̃/

__________

"ph"
/f/

Se pronuncia igual que la 'f' española.

photo: /foto/

"qu +a,e,i,o"
/k/

Se pronuncia como la 'c' española delante de 'a' o de 'o'. La 'u' se pronuncia en ciertos casos.

quartier: /kaʁtje/
que: /kə/
qui: /ki/
quotient: /kɔsjɑ̃/
quadrilatère: /kwadʁilatɛ:ʁ/

"r"
/ʁ/

La 'r' francesa estándar se pronuncia llevando el dorso de la lengua hasta la úvula. La punta de la lengua no realiza ningún movimiento (la 'r' española se pronuncia con la punta de la lengua). Como punto de referencia, pronunciar /k/ o /g/ y tratar de llevar el dorso de la lengua progresivamente hacia atrás hasta llegar a la úvula. La 'r' francesa se pronuncia de distintas maneras, en algunas zonas geográficas puede pronunciarse una variante vibrante muy similar a la 'r' española.

rue: /ʁy/
courir: /kuʁi:ʁ/

"s", "ss"
/s/

La 's' comenzando palabra, la doble 's' y la 's' seguida de consonante tienen un sonido sordo (sin vibración de las cuerdas vocales) como en español. La 's' antes de consonante al principio de la palabra (svelte) no se pronuncia /es/, sólo el sonido /s/ seguido por la consonante.

son: /sɔ̃/
passion: /pasjɔ̃/
station: /stasjɔ̃/

__________

"s"
/z/

La 's' sencilla entre vocales tiene un sonido sonoro (las cuerdas vocales vibran). Como la 's' italiana en così, la catalana en desar o la inglesa en music. En algunas palabras españolas existe también este sonido, pronunciar por ejemplo desde, leismo o musgo exagerando la vibración.

philosophe: /filɔzɔf/
église: /egli:z/

__________

"s"
/ /

Una 's' al final de la palabra generalmente no se pronuncia, a menos que se haga la liaison.

très: /tʁɛ/
très utile: /tʁɛzytil/

"t", "th"
/t/

La 't' francesa se pronuncia como la 't' española, a veces un poco más explosiva. Cuando hay una 'i' o una 'u' después, la explosión puede acentuarse, como en la 't' inglesa.

forte: /fɔʁt/
théâtre: /teɑ:tʁ/

__________

"ti +vocal"
/s/

La 'ti' seguida de otra vocal y en posición no inicial se pronuncia en algunos casos como la 's'.

patient: /pasjɑ̃/
caution: /kosjɔ̃/

__________

"t"
/ /

Una 't' al final de la palabra generalmente no se pronuncia.

cadet: /kadɛ/

"u"
/y/

La 'u' francesa nunca se pronuncia como la 'u' española. Para pronunciarla se estiran los labios redondeándolos y cerrándolos (como para decir la 'u' española) mientras se pronuncia una 'i' con la lengua. El resultado es un sonido que no es ni 'u' ni 'i' pero que está entre los dos. Como en el alemán fünf.

une: /yn/
numéro: /nymeʁo/

__________

"u +vocal"
/ɥ/

Parecida a la /y/ anterior, la diferencia es que siempre hay una vocal después.

lui: /lɥi/
lueur: /lɥœ:ʁ/

__________

"un", "um"
/œ̃/

En francés estándar, corresponde a una /œ/ nasal. Es decir que se estiran los labios redondeándolos como para pronunciar una /ɔ/ pero se pronuncia una /ɛ/, y el aire se deja salir al tiempo por la boca y la nariz. Sin embargo, en algunas variedades de francés, esta vocal ha ido desapareciendo confundiéndose con la /ɛ̃/. Muchos franceses pronunciarán por lo tanto de la misma manera palabras como brun y brin.

un: /œ̃/
parfum: /paʁfœ̃/

"v"
/v/

La 'v' francesa tiene un sonido labiodental (los dientes superiores tocan el labio inferior, como al pronunciar 'f') diferente al bilabial de la española (juntando los dos labios) y que no se debe confundir. Para pronunciarla se unen los labios con los dientes como para decir una 'f' pero el sonido vibra. Como en inglés very o en italiano voi.

voir: /vwa:ʁ/
cheveu: /ʃəvø/

"w"
/w/, /v/

Se pronuncia como /w/ (como la 'u' de cueva en español) en las palabras de origen inglés y como una /v/, en las palabras de origen alemán.

whisky: /wiski/
wagon: /vagɔ̃/

"x"
/ks/, /gz/

La 'x' se pronuncia generalmente como la 'x' española (/ks/) cuando se encuentra antes de otra consonante o al final de la palabra precediendo a una 'e' muda.

La 'x' entre dos vocales, generalmente en la sílaba inicial 'ex', se pronuncia como /gz/ es decir igual que /ks/ pero haciendo vibrar las cuerdas vocales.

expression: /ɛkspʁɛsjɔ̃/
taxe: /taks/
exemple: /egzɑ̃:pl/
exister: /egziste/

__________

"x"
/ /

Al final de la palabra generalmente no se pronuncia.

faux: /fo/

"y"
/i/, /j/

Como /i/ antes de consonante. Como /j/ (es decir, la 'i' de hierba en español) antes de vocal.

le psychologue: /ləpsikɔlɔg/
il y a: /ilja/
yeux: /jø/

"z"
/z/

Es siempre el mismo sonido de la 's' sonora (las cuerdas vocales vibran), como la 's' italiana en così, la catalana en desar o la inglesa en music.

zone: /zɔn/


¿No te queda muy claro? ¡Pregunta aquí!